a blurry photo of a blue flame on a black background

Greetings! I’m Khurram S., a native Urdu speaker and PhD researcher specializing in Urdu language and translation studies. I’m passionate about crafting translations that sound natural, authentic, and culturally precise. At UrduLocalization.com, every project is handled directly by me—no outsourcing, no shortcuts.

Over the years, I’ve had the privilege of working with hundreds of clients across the globe — from startups and translation agencies to multinational corporations and global tech platforms. My work has covered millions of words across diverse fields including technology, education, healthcare, e-commerce, legal, marketing, and software localization.

I’m proud to have contributed to translation, localization, and post-editing projects for some of the most recognized names in the world, including:

  • Microsoft – Urdu localization and linguistic QA for digital and software products.

  • P&G (Procter & Gamble) – Translation and cultural adaptation for marketing campaigns.

  • Siemens – Technical documentation and multilingual content review.

  • Appen – Linguistic data annotation, translation, and MTPE projects.

  • Mondly (ATi Studios) – Urdu translation for a language learning app.

  • Mapbox – Urdu localization for maps and navigation tools.

  • OSF Global Services – UI/UX translation and localization for web and mobile platforms.

  • Luma Health – Urdu translation for health communication and patient-facing content.

  • MCC Arabia – Technical, industrial, and business document translation.

  • Ithos Global – Localization of regulatory and compliance materials.

  • Nymgo – Urdu adaptation of digital communication interfaces.

  • Pinto Productions – Media scripts and video subtitle translation.

  • YouWowMe – Interactive learning and subtitling projects.

In addition to these, I’ve collaborated with numerous translation agencies and global platforms, contributing to projects for:

  • Educational institutions (academic research, theses, e-learning materials)

  • Tech startups (app and web localization)

  • Legal and business firms (contracts, company policies, and certifications)

  • Media and creative teams (scripts, voice-over texts, and cultural adaptation)

Each project reflects my core approach: precision, cultural authenticity, and reliability. Whether translating a multilingual app interface or refining a marketing tagline, I bring both linguistic skill and cultural insight to ensure your message feels truly local.

To date, I’ve translated and localized well over a million words — and counting — for clients in more than 50 countries.

Here’s what sets my services apart:

  • Personal Attention: Every project is handled directly by me, from start to finish.

  • Cultural Authenticity: I ensure translations and localized content resonate naturally with Urdu-speaking audiences.

  • Expertise Across Industries: Legal, medical, technical, educational, business, and creative sectors.

  • Comprehensive Services: Translation, localization, MTPE (post-editing of machine translation), proofreading, content adaptation, and more.

  • Proven Track Record: A strong professional presence online with verified client reviews and hundreds of successfully completed projects. You can view my portfolio here: Khurram S.

  • Confidential & Reliable: All documents and communications are treated securely and professionally.

This personal website was created to:

  • Give clients a clear view of my experience, services, and past projects.

  • Provide a friendly, professional, and transparent way to explore what I can do for your content.

  • Offer a direct communication channel so inquiries and projects are handled personally, efficiently, and confidentially.

How I can help you:

  • English-to-Urdu translation (and vice versa) for documents, websites, apps, and more.

  • Localization of digital content including websites, mobile apps, and UI/UX projects.

  • Post-editing of machine-translated content to ensure accuracy, tone, and cultural relevance.

  • Proofreading and content adaptation to make your message polished, natural, and engaging.